ночью все кошки серы — значение поговорки. Все кошки серы

«Ночью все кошки серы» — значение поговорки

Поговорку «ночью все кошки серы», как правило используют, когда хотят подчеркнуть, что в кризисных, неблагоприятных ситуациях сложно понять, кто прав, а кто виноват. Ночью всё становится зыбким и незаметным. В один из моментов, в определённых ситуациях, в определённый момент , тот либо иной (поступок, мысль, суждение, идея) могут оказаться с совершенно другими свойствами. Порой в некоторых моментах всё может развернуться на 180°. В той ситуации («ночью»), человеку становится совершенно ясно, «что все кошки серы», что в этот раз взгляд на жизнь и на положение вещей кардинально изменились.

«Ночью все кошки серы» синонимы фразеологизма

Аналоги пословицы «ночью все кошки серы»

Одного поля ягоды;

С одинаковым рисунком;

Одним миром мазаны;

Когда светильник убран, все женщины одинаковы;

Ночью все лошади вороные;

Из одного теста;

Одной масти;

Под одним углом зрения.

Применение пословицы в литературе

«Когда сделаешь небольшой перерыв, жизнь становится гораздо лучше, не так ли Агнес? Это ночью все кошки серы» («Опасные иллюзии» М. Эльденеберг)

«Ближе к ночи, когда все кошки становятся серыми, его светлость ходил дышать свежим воздухом» («Умершее сословие» Лесков)

«Вы, что желаете, чтобы я вам напомнил о вчерашней ночи?- не стоит со мной ссорится. Я вам весьма нужен, а что касается вчерашнего. Померещилось вам, ночью-то все кошки серы» («Берег» Ю. Бондарев)

«А общество гутарит, что к тебе немцы захаживали, офицеры. Не всякий германец гитлеровец. Это для того, у кого со зрением плохо, все кошки серы» («Глубокий тыл» Б. Полевой)

«А что для тебя главное в мужчине?— Запах, — без колебаний ответила я, не став язвить про печень и мозговые косточки — Но учитывая, что в темноте все мужчины, как и кошки, серы, ориентироваться следует не на внешность, а на запах.— И каким же он должен быть?— Родным, — забывшись мечтательно потянула я. — Любимым. Чтобы после уткнуться носом, обнять и заснуть а не брезгливо бежать к лохани с водой. » («Верные враги» Ольга Громыко)

Читать еще:  Почему нельзя дарить часы любимому человеку? Можно ли дарить часы любимому человеку и как обойти приметы

Почему ночью все кошки серы видео

Что означает выражение «ночью все кошки серы»?

Приснится — не проснешься

Синонимы выражения «ночью все кошки серы»

  • Одним миром мазаны
  • Под одним углом зрения
  • С одинаковым рисунком
  • Одной масти
  • Одного поля ягоды
  • Из одного теста

Аналоги пословицы «ночью все кошки серы»

  • Ночью все лошади вороные
  • Ночью все дороги гладки
  • Когда светильник убран, все женщины одинаковы
  • Ночью все дамы одинаково хороши

Использование поговорки

«А люди говорят, будто гитлеровцы к тебе захаживали, офицеры… — Это для того, у кого глаза плохи, все кошки серы. Не всякий немец гитлеровец» (Б. Полевой «Глубокий тыл»).
«Хотите, чтобы я вспомнил вчерашнюю ночь? — Ссориться со мной не надо. Нужный я вам человек, а насчет вчерашнего … Ночыю-то все кошки серы. Померещилось вам» (Ю. Бондарев «Берег»)
«Вечерком, когда все кошки становятся серы, князь отправлялся подышать чистым воздухом» (Лесков. «Умершее сословье»)
«Жизнь гораздо лучше, когда отдохнешь, правда, Агнес? Это ночью все кошки серы» (М. Эльденеберг «Опасные иллюзии»)

«Однако час визита графа приближался, и миледи в самом деле заставила Кэтти погасить свет в спальне, приказав ввести к ней де Варда, как только он придет. Кэтти не пришлось долго ждать. Едва д’Артаньян увидел через замочную скважину шкафа, что весь дом погрузился во мрак, он выбежал из своего убежища;
— Что там за шум? — спросила миледи.
— Это я, — отвечал д’Артаньян вполголоса — Я, граф де Вард.
— Что же? — спросила миледи дрожащим голосом — Почему он не входит? Граф, граф, — добавила она, — вы ведь знаете, что я жду вас! —
Услыхав этот призыв, Д’Артаньян … бросился в спальню. Нет более мучительной ярости и боли, чем ярость и боль, терзающие душу любовника, который, выдав себя за другого, принимает уверения в любви, обращенные к его счастливому сопернику»
(А. Дюма «Три мушкетера», часть вторая, глава пятая «Все кошки серы»)

Читать еще:  Другие методы преодоления страха. Как преодолеть свой страх? Простое решение. Рассматривай свои страхи, как возможности развития

O сэрах Из несказанного-2

Ночью все кошки сэры . «

Когда-то Великобритания как сэр в масле каталась . »
Из несказанного Уинстоном Черчиллем

Отчего пошла поговорка ночью все кошки серы?

Физик сказал бы: «в темноте все кошки черны»,потому что при отсутствии освещения никакие предметы не видны вовсе. Но поговорка имеет в виду не полный мрак, а темноту в обиходном смысле слова, т. е. весьма слабое освещение. Совсем точно поговорка звучит так: ночью все кошки серы. Первоначальный, непереносный смысл поговорки тот, что при недостаточном освещении глаз наш перестает различать окраску-каждая поверхность кажется серой.

Верно ли это? Действительно ли в полутьме и красный флаг, и зеленая листва представляются одинаково серыми? Легко убедиться в правильности этого утверждения. Кто в сумерки приглядывался к окраске предметов, тот замечал, конечно, что цветовые различия стираются и все вещи кажутся более или менее темно-серыми: и красное одеяло, и синие обои, и фиолетовые цветы, и зеленые листья. «Сквозо опущенные шторы, -читаем мы у Чехова («Письмо»),-сюда не проникали солнечные лучи, сумеречно, так что все розы в большом букете казались одного цвета».

Точные физические опыты вполне подтверждают это наблюдение. Если окрашенную поверхность освещать слабым белым светом (или белую пверхность-слабым окрашенным светом) , постепенно усиливая освещение, то глаз сначала видит просто серый цвет, без какаго-либо цветового оттенка. И лишь когда освещение усиливается до определенной степени, глаз начинает замечать, что поверхность окрашена. Эта степень освещения называется «низшим порогом цветового ощущения».

Итак, буквальный и вполне правильный смысл поговорки (существующей на многих языках) тот, что ниже попога цветового ощущения все предметы кажутся серыми. Обнаружено, что существует и высший порог цветового ощущения. при чрезвычайно ярком освещении глаз снова перестает различать световые оттенки: все окрашенные поверхности одинаково кажутся белыми.

елена нарушявичене Мыслитель (9591)
поговорка: «Ночью все кошки ЧЕРНЫ».

Дммитрий Чучунков Просветленный (46575)
это означает что при отсутствии информации многи вещи кажутся одинаковыми, а воозникновение может быть вполне банальным из за оптического эфекта

Читать еще:  Мастер-класс по раскалыванию камней. Дробление камней в почках: особенности процесса и подготовка к нему

$pirit Мастер (1542) 7 лет назад Да. ночью все кошки серы
Это типа, что если всё вокруг плохо или наоборот хорошо, то и люди кажутся такими же. .

произошла от английской поговорки
All cats are grey in the dark

Ночью все кошки серы.

В неблагоприятных, кризисных ситуациях трудно разобраться, кто прав, кто виноват. Говорится в оправдание неблаговидных поступков, ошибочных суждений.

Примеры употребления пословицы:

— А люди говорят, будто гитлеровцы к тебе захаживали, офицеры.
— Это для того, у кого глаза плохи, все кошки серы. Не всякий немец гитлеровец.
Б. Полевой, «Глубокий тыл».

— Хотите, чтобы я вспомнил вчерашнюю ночь?
— Ссориться со мной не надо, лейтенант. Нужный я вам человек.
— А насчет вчерашнего — темненькое это. Ночыю-то все кошки серы. Померещилось вам.
Ю. Бондарев, «Берег».

Похожие по смыслу пословицы:

Ночью все лошади вороные.

all cats are grey in the dark

Attributed to Benjamin Franklin, explaining why to take an older woman to bed[1], but appears in John Heywood’s book of proverbs (1546) as ‘When all candles be out, all cats be grey.’

all cats are grey in the dark
1.In the dark, physical appearance is unimportant.

Nights all women are the same ?

nachts sind alle Katzen grau

Wechseln zu: Navigation, Suche

nachts sind alle Katzen grau (Deutsch)

in der Nacht sind alle Katzen grau

[1] in der Dunkelheit sind aeusserliche Unterschiede nicht zu erkennen und spielen daher keine Rolle

Beispiele:
[1] Meine Freundin ist beileibe kein Supermodel, aber was soll’s? Nachts sind alle Katzen grau.

Englisch: [1] all cats are grey in the dark ; en
Franzoesisch: [1] la nuit, tous les chats sont gris ; fr
Italienisch: [1] di notte tutti i gatti sono bigi ; it
Portugiesisch: [1] de noite todos os gatos s;o pardos ; pt
Spanisch: [1] de noche todos los gatos son pardos ; es
Ungarisch: [1] s;t;tben minden teh;n fekete ;

Источники:

http://xn—-ctbibqemlceahmok5omc.xn--p1ai/464-nochyu-vse-koshki-sery-znachenie-pogovorki.html
http://chtooznachaet.ru/chto-oznachaet-vyrazhenie-nochyu-vse-koshki-sery.html
http://www.stihi.ru/2015/10/19/6633

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector