Прикольные слова на белорусском языке. Смешные и прикольные фразы

Смешные иностранные слова и выражения

Я собрал несколько сотен иностранных слов и выражений, которые смешно звучат на русском языке.

•Blue water — Блю вота — голубая вода.
•What can I do — что я могу сделать? Русские говорят «Водки найду?».
•Настя Вагина не понимала, почему американцы падают в обморок от ее имени. По-английски, nasty vagina – вонючая пи. да.
•Американцы при знакомстве с эмигрантом Гольдшитцем, еле сдерживали смех — «gold shit» — золотое дерьмо.

•Усрат ахуй атъебифи биляди — семья моего брата — лучшая в стране.
•атьебу биляди — самая красивая родина.
•собакахер мударисен — здравствуй учитель.
•Насрала, Насер – арабские имена. В свое время, Генсек СССР Хрущев наградил президента Египта, Гамаля Насера, званием Героя СССР. Народ тут же сочинил стихи: «Живёт в песках и жрёт от пуза, полуфашист, полуэсер, Герой Советского Союза, Гамаль Абдель на всех Насер».

•Дядо Мраз — Дед Мороз
•Кака — старшая сестра
•Летадло — самолет.
•Мама — майка.
•Невеста — булка.
•Носач — носильщик на вокзале
•«Не пипай, опасно за живота!» — «Не влезай — убьет!»
•Яйца на очи — яичница-глазунья

•Бундесрат — Дума.
•Глюк — счастье.

Иврит – просто кладезь матерных выражений:
•бли схуйот ити — у меня нет прав.
•гавнун — нюанс.
•дахуй — отсроченный.
•елда — девочка.
•зхуйёт – возможности.
•ибуан — поставщик.
•ихуй — сращивание.
•кибенимат — удаленная точка на местности.
•маафия — пекарня.
•нехераим — ноздри.
•писика — физика.
•серет усрат — фильм снят
•сикун — риск.
•срак — бесплодие.
•сукА — шалаш.
•сусон-гавнунон — конек-горбунок.
•тамхуй – благотворительность, название бесплатной столовой.
•хулия — позвонок
•чек дахуй — отложенный чекю
•шлюхА — отдел, филиал.

Здесь то и дело посылают на Х.
•Х-й лю лю хули ибу ибу хули суши — грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие.
•»Нахуй» — брать взятки (или «давать взятки»).
•Ибу ибуди — Х-й дао муди — Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)
•на х-й хипо — Спокойной ночи.
•х-й цзянь — до свидания.
•Hихуй бухуй? — Ты возвращаешься?
•Гамлет на китайском: — «Нихуй бухуй дайлай ***жэнь дао дахуй?» — «Во чжэгэ е бухуй». — «Дуй. «

•Еби хак пу — подготовительный факультет.

•Po sklepam za upominkami (по склепам за упоминками) — по магазинам за сувениpами.
•Vroda — Красота (пол.)
•В социалистической Польше висел лозунг: «IDEI MARKSA, ENGELSA, LENINA — NIESMIERTELNY!» (Идеи Маркса и Денина – несмертельны, в смысле «бессмертны»). Туристы из СССР, увидев такое, истерически ржали.

Португалия и Испания.

•Курва проибида — поворот запрещён
•Йо трахо трахе – я принёс костюм
•Ин хулио пидарас охуелос — в июле блинчиками объесться.
•Охуэла — (Hojuela) — Блин
•Трахе негро пара ми ниета — чёрное платье для моей внучки
•Huesos — Косточки
•Cuchara – (так и читается – сучара) — ложка
•Эль собака — подмышка.
•Дура — твердая.

•Не зајебавај ме — не дразни меня

•Kulak — ухо;
•Bardak — стакан.
•Бизда — у нас;
•Манда- бык;
•Хер – каждый. (Хер манд аныб хуюб — Характер каждого быка)
•Красная площадь в Москве — Кызыл Майдан.

•Ша уибу — кошка или сова (фр.)
•E’bats (e’ как э, s не читается) — шалости

Чехия.
Чешский язык для русского уха — просто «отпад»:

•Херна (Herna) — биллиардная
•Позор, дети! — «Внимание, дети».
•Позор! Полиция варуе! — Внимание! Полиция варуе — в смысле, предупреждает!
•Черствые потравины – свежие продукты.
•Вонявки — духи.
•Быдло с падлом на плавидле — чувак с веслом на лодке.
•Летушка — стюардесса.
•Зачаточник – начинающий.
•Втупэнка, летэнка, ездэнка — билет.
•Возидло, плавидло, летадло — наземный, водный и воздушный транспорт.
•Шлепадло — водный велосипед.
•Списователь — писатель.
•Складатель — композитор.
•Барак — жилой дом.
•Рыхлик — скорый поезд.
•Дивадло — театр.
•Поноски — носки.
•Младенец — холостя;к
•МЯСОКОМБИНАТ ПИСЕК — Мясокомбинат города Писек.
•Прителкиня — подружка.
•Рвачка — драка.
•Быдлиште — место жительства.
•Ужасна – красива (Представьте ужасную прителку, которая живет с быдлом в бараке)
•Черствы — свежий.
•Салат из кислых окурков («окурки» — огурцы).
•Прделка — женская попа.
•Ведро — жара.
•Невестка — проститутка.

Читать еще:  Обильные срыгивания у грудничка после кормления. Врожденные патологии ЖКТ. Срыгивание у грудных детей: причины

•Тухла пойка — блудный сын.
•Ёлопукки — Дед Мороз.
•Палка (Palkka) — Зарплата (Получил палку — распишись!)
•ЛохИ (lohi) — Лосось.
•Пуккала, каккала – торт, булочка (Дайте мне эту какку)
•Каакки – кляча, плохая лошадь.
•Пукки — козел.
•Суки суси! – придержи язык!
•Сукка – чулок.
•Суйхку – душ. «В душ» звучит как «суйхкуун».
•Х..ри – аферист, жулик, мошенник.
•Х..та – пускаться в аферы, обманывать;
•Х..кеа – громадный, ужасный, страшный, дикий.
•Х..кеннелла – вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; слоняться, шататься (отсюда русское Х..м груши околачивать»).
•Х..лата – отдыхать.
•Х..ма — головокружительный.
•Х..пистуа – достигать оргазма;
•Х..пистун – я кончаааю.
•Х..ппу – вершина, верхушка, конец.
•Х..скин, хайскин, ***ян хайян – вперемешку, кое-как, вверх дном.
•Х..пи – долговязый человек.
•Х..лу – флейта.
•Хуули – губа.
•Йоббари – спекулянт, недобросовестный делец.
•Йоббата – спекулировать (отсюда – «наёбывать»).

•Скупо — дорого.
•Вредна жена — ценная жена.
•Лепа — красивая.
•Нелепа — некрасивая.
•Министр правды — министр юстиции.
•Позорница — театр.
•Жичара — подъемник.
•Кашика — ложка.
•Куча — дом.
•Вилюшка — вилка.
•Рачун — счет.
•Уморный — усталый.
•Одмор — отдых.
•Лютый — злой.

•Муде вИснет — Показ мод
•Kaka — пирожное
•Svalka — прохлада
•Jobbar — работатьKaka — пирожное
•Gnida — тереть, вытирать
•Pipa — курить трубку или пищать как мышь
•Gift — яд

•Писике — маленький.
•ПидУр – тормоз (В Москве, в 1976 году, эстонец ехал в такси. Водитель стал прикуривать и не заметил грузовик, выезжающий справа. Эстонец-пассажир крикнул – «пидур. » — тормози!). Водитель, бывший зэк, за это слово убил пассажира отверткой!)
•Сука — чулок-носок.
•Сииски — однако.
•Нина — нос, хобот.
•Катя — наводчик.
•Анна — дай.

•Тити — женская грудь и соски.
•Сосимасё — Договорились.
•Суки – Любимый.
•Доеби — суббота.

Just another WordPress.com site

Белорусские ругательства :

В Беларусии царит двуязычие ( русский язык в ходу наравне с белорусским). Поэтому в «синеокой» существует 2 вида мата.

1. Мат русскоязычных белорусов мало отличается от мата рязанских или томских мужиков (баб). Хоть он и имеет свои фонетические особенности.

Так белорусы скажут: “пізьдзец”, “блядзь” (или “бляць”), “ябаць”, “ідзі ў (читаеться как английское “w”) пізду!” , “Хуйня, блядзь, поўная!”.

2. Белорусско-язычные же белорусы имеют свой неповторимый, сочный мат (или по-белорусски “лaянку”).

гамoн – пиздец. Популярно также “капeц”, слово помягче.

Ідзі ты да ліхамaтары! – Иди на хуй! Стоит заметить, что белорусы чаще не посылают, а проклинают. Например, “Каб ты здох!” ( сокращённо – “Каб ты!”), “Каб цябе трасцa!” (“Каб цябе!”).

Забi зяпу! – Заткнись!
запoрхаться – заебаться.

курвiска – сука, блядь.

лайнo – говно. Хотя употребляеться и “гаўно”.

лaхаць – ржать. Слово, употребимое только в Восточной Беларуси.

мехам ляснуты – припизженный, ёбнутый на всю голову

Мянe дрэчыць! – Меня колбасит!

нaвалач – чужие, приезжие хуи.

Смакчы струк! – Соси хуй!

срaнае гадаўё – козлы, уроды.

Тoркнула! – Зацепило!, Мне вставило!

халeра – 1) междометия «бля», «блять»

2) хуйня, поебень

Во халера! – Ни хуя себе!

На халеру? – На хуя?

Шкыньдзёхай! – Пиздуй отсюда!

Мы с друзьями хорошо посмеялись ))) блин такие прикольные маты,жесть )))

а я почитал и понял что многие употребляю, но не как маты. интереееесно

Очень интерестно! Автору спасибо за «лекцию»=)

да уж.Только я не знала о их замечательном значении.Мне казалось,что оно немного другое!

Интересная информация, спасибо автору.

круто было бы продолжить список белорусизмов.. в других областях..
прикольно!

Спасибо автору!! улыбнуло ))))

нажаль не ўсе)
дзяцінства ў вёсцы – й не такое слухалі))

але ж. давайце матюкацца па-беларуску!) няхай Менеск разарвецца ад гэткіх выкрыкаў)))

Читать еще:  Проводы на пенсию муз руководителя сценки экспромт. Вручение шуточного пенсионного удостоверения

сомнения вызывают : гамон, ляснуты – эти слова встречаются в произведениях наших классиков, не знала, что они матерщиники), а еще торкнуло – неужели это по-белорусски??

Кстати выблядак слово «интернациональное». И на русский язык «переводится» как «выблядок» – есть такое старое (очень) русское слово.
Слово «пярдолиць» можно перевести и как «пердолить», «пердонить» в том же значении, что и предложено аффтаром. См. фразу из фильма «Блокпост» – «Мадам, можно Вас пропердонить?».
«Торкнула!» – калька русск. «Торкнуло!», т.е. «вставило». Это из наркотовского сленга.
«Самадайку» можно перевести и как «блядь». Кстати, есть ли у вас слова «блядина», «поблядка»?
Как же всё-таки на вашем «пизда»?

А вообще аффтар жжот.

пизда по белорусски-похва (влагалище)

надо бы запомнить :)))

по пердолить и самадайку это ппц)))

са многімі переводамі на бел не сагласен
да і курва у нас тоже есть

Основная масса слов имеет абсолютно другое значение!

а где так разговаривают?? уже 21 год как в Беларуси живу)? это не диалект случайно области какой-нить?

» Мат русскоязычных белорусов мало отличается от мата рязанских или томских мужиков (баб). Хоть он и имеет свои фонетические особенности.»
А ЭТО ЧТО ЗА ХЕРЬ?? ТЫ УВЕРЕНА, ДЕВОЧКА?

гы круто! а «лахаць» употребляется не только в восточной Беларуси)

#23 Это просто шутка, не надо так всё воспринимать всерьез

мацак если посмотреть в словаре имеет значение ЧЛЕН

А смакчы мацак…
Ну, вообщем, каждый сам догодается!)))

я все время «лахаць» говорю)))) слова супер!! ржачно))

«пердолить» также как и «курва» пришли к нам из польского
авторитетно заявляю как лингвист!)
+1, со многими переводами не согласен, взять хотябы «гамон»

нужно также иметь ввиду, что русский мат очень грубый. такого грубого мата нет больше нигде в мире. поэтому все слова действительно употребляются как ругательные, но перевод не дословный, а контекстуальный скорее, так что при произнесении с определенной интонацией может приблизиться по силе влияния на русский мат. те, кто жил в деревенской глубинке могут еще много чего привести))) особенно из западной Беларуси. там много полонизмов, которые получили интересную огранку)))
еще одна отличительная черта – это многосоставные ругательства-проклятия. (прим.: каб цябе халера забрала да чорта у дупу)

каб цябе халера забрала да чорта у дупу))))))))))))
КЛАСС. улыбнуло)))))))))

Многие говорят теперь ВЫЯБЫВАТЬСЯ (вместо привычного выёбываться)… Бе……..

А вообще слово «лахаць» в белорусском значит «ходить по чужим домам без приглашения» ну типа завалиться без спросу и сидеть))

супер, перехожу на спрадвечна беларуски мат. Правда по ходу белорусам вообще не свойственно былоо раньше матерится. За эту культуру спасибо большому соседу.

очень здорово!=)большое спасибо автору

большинство полонизмы, литвинизмы либо диалектизмы, остальное слова имеющие нормальное адекватное значение… поетому ето стоит принимать просто как стёб, в РБ такие «маты» не поймут… ну разве что с трудом)))

мдя…такой же баян, как и несчастный город Бобруйск

само слово «баян» уже настолько приелось, что мне его видеть уже тошно просто. бееее
«дызда» я раньше не встречала))

Класс!!Я смеялась долго:)

классно, смешно, а главное можешь сказать так и не поймут )))

Мля я не могу!=)))))))Аффтар жжот!=)))))))))Зачод!=))))

а по мойму самые распростронённые маты это со словом хуй и пизда.
и таких матов доху*)))

На лахач пробирает. ХАХАХАХАХА

Кстати у Янки Купалы в «Паулiнке» оказывается их столько! =)

вротмненоги я усссалась)))))))))))))

спасибо)
я давно бел маты найти пыталась
пойду учить ДДДДДД

Каб цябе у чыстым полi дзвярыма прышчамiла

херня полная) беларусы матерятся тем что в голову придет)

АААА +100 давно так не ржал Ляснуты :))))) Нада взять пару слов на вооружение

самодайка =)))
Prosto zest …

наши круче, чем русские)))))

Все ооочень похоже на украинский,только чуть по другому!

А мне кажется ,что слово «лахаць» происходит с немецкого lachen-смеяться.

Смешные словечки))))) А я еще знаю как по-украински сексуальный маньяк – «писюкатый злыдень»=))))))))))))))

половина из слов – это не маты! ляснуты – это же не ругательство! такой-то не тот словарь Вы нашли…

Смешные фразы на других языка ! Читать всем !

Те, кому в детстве приходилось по той или иной причине изучать китайский язык, рассказывали, что непростой задачей было не ржать в голос, читая слово «х..й» — как известно, в китайском языке оно очень популярное и многозначное. Да и в других языках немало слов, созвучных нашим, российским ругательствам. По интернету давно ходит старая-престарая коллекция слов и фраз на разных языках, которые по-русски звучат как грубая брань. Итак, ибуибу дэ дао муди — это по китайски значит «идите к намеченной цели», то есть читайте далее. Осторожно, много нехороших слов!
Фразы
На португальском шокирующей фразой будет:
В июле блинчиками объесться
[Ин хулио пидарас охуэлос].

Читать еще:  Как отметить выпускной, чтобы он запомнился. Лучший школьный выпускной

На испанском:
Черное платье для моей внучки
[Трахе негро пара ми ниета]

На турецком
Характер каждого быка
[Хер манд аныб хуюб];

на арабском
Семья моего брата — лучшая в стране
[Усрат ахуй атъебифи биляди].

А теперь, ХИТ СЕЗОНА ! На китайском;
Грязно—серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие.
[Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].

Словарь
(все слова — подлинные!)

Херня (Herna) — биллиардная(чеш.)
Яйца на очи — яичница—глазунья (болг.)
Шас о ебу — Спрячь сову (франц.)
Нид о ебу — Гнездо совы (франц.)
пизд’анволь — Взлетная полоса (франц.)
атьебу билядина — Самая красивая страна (арабск.)
собакахер мударисен — Здравствуй учитель (арабск.)
сУки – Любимый (японск.)
сОсимасё — Договорились (японск.)
мУде вИснет — Показ мод (шведск.)
хуемора — Доброе утро (африканос.)
хуйки – Вещички (африканос.)
на хуй хипО — Спокойной ночи (китайск.)
хуй цзянь — до свидания (китайск.)
Huesos — Косточки (исп.)
Ялда — «девочка» (иврит)
Тамхуй — благотворительная столовая (иврит)
мудак – обеспокоен (иврит)
дахуй – отсроченный (иврит) Можете выписать дохуя — т.е Можете выписать отсроченный чек
Схуёт – права (иврит)
Хер манд аныб хуюб — Характер каждого быка (турецк.)
Усрат ахуй атъебифи биляди — Семья моего брата — лучшая в стране (араб.)
Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши — Грязно—серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.)
Ибу ибуди — хуйдао муди — Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)
Йо трахо трахе — (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)
Доеби — суббота (япон.)
Peace Dance — Танец мира (англ.)
Ибуибу дэ дао муди — Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)
Ebbene — Итак (итал.)
Йоббар (Jobbar) — работать (шведский, естественно))
Трабахар (Trabajar) — работать (исп.)
Pereibar — запрещать (итал.) Ebedelni — обедать (венгр.)
Near Bird — «рядом птица»(англ.) Употребляется в выражениях «А меня это Near_Bird!»
Chop is dish — «Котлета — это еда» (англ.)
bardak — стакан (турецкое)
Блю воте (Blue water) — голубая вода (англ.)
Урода — Красота (пол.)
Ша уибу — кошка или сова (фр.)
Huerte — огород (исп.)
Figlio perduto — потерянный сын (итал.)
Бляйбен — оставаться (нем.)
Их бляйбе зер гут — я хорошо сохранился (нем.)
Охуэла — (Hojuela) — Блин (исп.)
Бляйх — бледный (нем.)
Ebeniste — столяр—краснодеревщик (венгр.)
Ebahi — изумиться (венгр.)
More dark? Some more dark.(Модак? Сам модак.) — о пиве: «Более темное? Немного более темное.» (англ.)
Kaka — пирожное (швед.)
Хуэва пейва —добрый день (финский) (на слэнге — Хуява пиява)
Pedestrians — Пешеходы (англ.)
Склеп — магазин (польск.) употр. в фразах: «сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон. »
Еbauche – набросок (фр.)
Ни хуй бу хуй — Ты возвращаешься? (китайск.)
Mandar — посылать (исп.)
Huile — масло (фр.)
Cuchara — ложка (исп.)
Huis — калитка (фр.)
Eber — чуткий (венгр.)
Mando — командование (исп.)
Монда (Mandag) — понедельник (швед.)
Тухлая пойка — блудный сын (фин.)
Свалка (svalka)— прохлада (швед.)
Глюк — счастье (нем.)
Ёлопукки — Дед Мороз (фин.)
Дядо Мраз — Дед Мороз (болг.)
Миньетта (Min hjarta) — моё сердце (швед.)
Липун (Lipun) — Билет (фин.)
Сукла (suklaa) — Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) — Лосось (фин.)
Ленинки (Leninki) — Платье (фин.)
Бундесрат — Дума (нем)
Яма — Гора (яп.)
«чек дохуй» — отсроченный чек (иврит)
«зхуйот шмурот» — охраняемые права (иврит)

Источники:

http://www.proza.ru/2016/01/23/804
http://bizilakab.wordpress.com/2010/12/13/%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0/
http://pikabu.ru/story/smeshnyie_frazyi_na_drugikh_yazyika__chitat_vsem__778946

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector